Translation and Interpretation (TI)
Some courses require a language exam before being allowed to enroll. Please check the website at cits.hawaii.edu for current courses offered and further details.
TI 401 Principles of Translation (3) Student awareness of the translation process and the criteria for evaluating translations. Includes readings and discussions of the translation process, terminology research as well as intensive practice in precise writing, paraphrasing, and summarizing. Pre: at least 300-level proficiency in a second language.
TI 403 Introduction to Interpretation (3) Develop an awareness of the principles and the basic skills involved in the three modes of bilingual interpreting: simultaneous and consecutive interpreting and sight translation. Repeatable one time. Pre: at least 300-level proficiency in a second language.
TI 404 Spanish-English Translation (3) Factors in the art of translation. Practice in translating material from Spanish to English and the reverse. Pre: SPAN 305 or consent. (Cross-listed as SPAN 405)
TI 405 Court Interpreting I (3) Introduction to the legal system, as well as theoretical principles, ethics, practical techniques, and current issues surrounding the practice and profession of court and other legal interpreting. Repeatable one time.
TI 406 Community Interpreting (3) Basic principles, ethics and skills involved in community interpreting in medical, legal, and social service settings; practical information about the community interpreter’s role and profession; practice of various community interpreting situations and techniques. Repeatable one time.
TI 407 Court Interpreting II (3) Combined lecture/discussion/practice. Continuation of 405 Court Interpretation, diving deeper into the practical side of oral interpreting for various proceedings, including arraignments, trials, witness testimonies, etc. Must be bilingual. Real courtroom observations required. Repeatable one time. Pre: 405 or consent.
TI 408 Medical Interpreting (3) Healthcare interpreting requires students to understand basic biosystems, common illnesses and treatments, as well as interpreting skills. Students must have 402 or above equivalency of second language skills (or instructor approval). Repeatable one time. Pre: 406 or consent.
TI 409 Professional Orientation and Internship (3) A three-part course consisting of business models for interpreters, a language-specific practicum lab, and an internship. Repeatable one time. Pre: 403 or 406. (Spring only)
TI 412 (Alpha) Technical Translation (3) Translation of nonfiction texts into English. Emphasis on editing target version and producing camera-ready copy. (J) Japanese; (K) Korean; (M) Mandarin; (O) other; (S) Spanish. Repeatable one time. Pre: 411, senior or graduate standing, and pass CITS screening exam. Co-requisite: 414 and 452.
TI 414 (Alpha) Translation Skills (into Second Language) (3) Translation into a Second Language. Processes, methodology, and techniques. Web-based. (J) Japanese; (K) Korean; (M) Mandarin; (O) other; (S) Spanish. Repeatable one time. A-F only. Pre: a previous translation course, or consent.
TI 420 (Alpha) Chinese Translation (3) Training in techniques; theory of translation. (B) Chinese–English; (C) English–Chinese. Pre: consent. (Cross-listed as CHN 421(Alpha))
TI 422 Computer-Assisted Translation (3) (1 Lec, 1 1.5-hr Lab) The use of computers as aids in the translation process. Basic desktop publishing and technical writing. Computer aids for terminology studies and glossary building. Repeatable one time. A-F only. Pre: 421, senior or graduate standing, and pass CITS screening exam. Co-requisite: 402, 412, 452.
TI 424 English to Japanese Translation (3) Training in techniques of translating English in Japanese. Pre: JPN 407D or JPN 407E, or consent. (Cross-listed as JPN 424)
TI 425 Japanese to English Translation (3) Training in techniques of translating Japanese into English. Pre: JPN 407D or JPN 407E, or consent. (Cross-listed as JPN 425)
TI 432 (Alpha) Consecutive Interpretation (3) Extensive note-taking and note-reading in a bilingual context. Focuses on the translation of numbers, acronyms, initials, and economic and financial information. (J) Japanese; (K) Korean; (M) Mandarin; (O) other; (S) Spanish. Repeatable one time. A-F only. Pre: CITS screening exam.
TI 442 (Alpha) Simultaneous Interpretation (3) Simultaneous interpretation of speeches. Focus on the study of formulaic and frozen language characteristically used in international meetings. (J) Japanese; (K) Korean; (M) Mandarin; (O) other; (S) Spanish. Repeatable one time. A-F only. Pre: CITS screening exam.
TI 452 (Alpha) Sight Translation (3) Focus on the ability to translate orally information from a written text. Emphasis on improving linguistic (discourse analysis) and communicative (public speaking) skills. (J) Japanese; (K) Korean; (M) Mandarin; (O) other; (S) Spanish. Repeatable one time. A-F only. Pre: CITS screening exam.
TI 499 Directed Reading/Studies (V) Independent study of approved readings and research with faculty supervision. Repeatable two times, up to nine credits. A-F only.
Please note: This Catalog was prepared to provide information and does not constitute a contract. The University reserves the right to change or delete, supplement or otherwise amend at any time and without prior notice the information, requirements and policies contained in this Catalog.
|Catalog Coordinator, Manoa Catalog Office, 2600 Campus Road, QLC 102, Honolulu, HI 96822 :: Web Design by Christine Galiza, Modified by Michelle Saoit ::|